12 agosto 2010

Estranhamento n. 1: a minha, a sua, a nossa língua portuguesa

("Rasgado", Catherine G McElroy)

O primeiro dos muitos estranhamentos sentidos por mim, neste meu retorno ao Brasil, depois de quase 4 anos na Suécia, deu-se ainda no Heathrow, maior aeroporto em Londres, onde fazíamos conexão.

Na Escandinávia vivem e passam muitos brasileiros, como em todo canto do mundo, mas quase nada se compararmos com as mais famosas capitais mundiais. Quando você chega lá, você nota facilmente isso, o que talvez lhe deixe triste por não conseguir decifrar nadica de nada do que se fala nas ruas, nos shopping center, nos bares e restaurantes. Mesmo no aeroporto em Copenhaguem, de onde se faz conexão do sul da Suécia para cá, por exemplo, é muito raro ouvir português e na Suécia eu poderia contar as vezes em que encontrei brasileiros falando pela rua.

A Escandinávia não é, sem sombra de dúvida, o destino de turismo escolhido pela maior parte dos brasileiros.

Foi por conta disso minha primeira sensação muito esquisita no imenso aeroporto inglês: comecei a reconhecer e entender 100% o que algumas centenas de pessoas falavam por ali... Eu também entendia o inglês de outros, mas toda aquela gente ali comigo falava a mesma língua que eu. E não havia nenhuma palavrazinha que eu precisasse decodificar.

"Ali tem uma loja de roupas linda!", falavam duas moças entre si.

"Cadê meu passaporte, foi você quem disse que iria pegar?", "Não fui eu não! Eu vi você guardando no bolsinho da mala!", respondia a mulher a seu marido nervoso.

"Mãe pára! Por que você faz sempre isso comigo?!", dizia uma jovem meio revoltada à sua mãe.

"Oi, filha?, estamos no aeroporto e estou trazendo sua encomenda... O Edu já chegou?"

E falavam e brigavam. E discutiam coisas pessoais. Em alto volume, claro.

Foi então quando eu, brasilianamente, tentei cochichar com Renato que estava ficando cansada de entender tudo o que todo mundo dizia em voz tão alta que percebi que eles também podiam me entender perfeitamente.

Eu sabia conscientemente que era parte do grupo que ali estava. Eu era brasileira como todos, falando com a mesma naturalidade com a qual respiro e ao invés de ter uma sensação confortante e gostosa senti um enorme estranhamento, como se eu fosse um bicho estranho no ninho...

Estranho perceber que a língua que eu desejei ardentemente ouvir quando havia chegado na Suécia, a qual eu amava e havia por anos ensinado outros a amar era tão esquisitamente assimilada por mim.

E ouvindo os comentários grudentos de uma mãe ao telefone com a filha, controlando de Londres o que ela faria naquela noite eu pensei horrorosa e preconceituosa comigo mesma sem poder expressar o que sentia: era melhor quando eu podia não entender bulhufas e ninguém podia entender o que eu dizia!

Estranho e ruim esse despertencimento. Talvez minha raiva contido fosse só a frustração que assola todos os expatriados em sua volta à terra mãe: nem mesmo minha língua portuguesa conseguia dar conta do sentimento de não ser sueca e não ser brasileira.

E eu sabia que começar a reconstruir minha identidade perdida não seria nada, nada simples. E eu precisaria muito mais do que a língua para me sentir unida ao Brasil de novo.


9 comentários:

Barbie Girl disse...

Oi minha querida!

Que bom que chegou bem! Imagino a correria para reorganizar tudo e pensar na Marina que deve tá chegando também!!
Desejo felicidades e boa sorte neste novo começo, é tudo novo de novo, não é mesmo?

beijos no coração e nos filhotes!

Lúcia Soares disse...

Sônia, imagino que não deva ser fácil mesmo. Quando se volta depois de amar o lugar onde se estava. Se fosse o contrário, seria alívio por estar no Brasil. Mas como ama a Suécia com muito amor, a volta será decepcionante no começo.
Em que pese as alegrias de se estar na pátria amada, há toda uma perda do que ficou pra trás.
Acho que a melhor maneira de se adaptar é não fazer comparações. Viver aqui perderá de muito para o viver lá.
Pense apenas nos benefícios de estar aqui.
Mas, não sei porque, não imagino vocês por muito tempo no Brasil.
Acho que a Europa conquistou vocês para sempre.
Beijos!

Camila Hareide disse...

Sonildes, dá um desconto bem grande. Explico porque... Nessas situações (viagem, aeroporto, férias, etc) as pessoas tendem a mostrar o pior de si. Palavra de quem enfrentou os monstros de 4000 passageiros a bordo POR SEMANA, por mais de 9 anos...

Se isso te acontecer também no xópicentis em São Paulo, por exemplo, aí dá um desespero maior... Além do que, na Suécia, assim como aqui no vizinho, as pessoas não tem o hábito de falar alto (e às vezes de propósito, pra que o resto escute mesmo, ê, mania de povos latinos....) em locais públicos. Então o estranhamento faz parte, mesmo. Não se condene por isso, viva-o. Um dia vc vai notar que, puf, ele se foi...

Muitos beijos e força na peruca, que tudo se ajeita!

Iara disse...

Depois de 1 ano na França, meu primeiro estranhamento foi em Cumbica mesmo: ver o português na televisão. Eu andava com muitos brasileiros, mas o português era uma língua privada, não pública. Casou o mesmo desconforto pra mim voltar a ter nossa língua como a corrente para todas as comunicações. Apesar de nem de longe imaginar todas as adaptações que envolvem depois de ficar mais tempo fora, e em família, essa da língua me é bem familiar.

Beatriz disse...

Oi Somnia,
Gostei muito depassar por aqui! Seu relato do aeroporto é fantástico! Vou voltar mais vezes.
Bjs,
Bia
www.biaviagemambiental.blogspot.com

Ivana disse...

Sômnia, imagino que não deva ser nada fácil mesmo... E olhar para nós mesmos, como brasileiros, depois de muito tempo fora, é, no mínimo, um processo interessante. Mas, a um passo de cada vez, tudo estará em seu devido lugar.
Um beijo!

novavidanovelhomundo disse...

Obrigada por colocar em palavras muitos dos choques que tive/estou tendo, tanto nesse post como naquele do "americanizada"! rsrs É incrível como as sensacões são parecidas, e eu que me sentia tão única nesse mundo de "voltar às orgiens"! rs
Beijão e aproveitem o final de semana!

Beth/Lilás disse...

Soninha querida!
Chiiiiii, pior é que eu senti isso aí no aeroporto, justamente este Heathrow, no ano passado e olha que fiquei apenas 15 dias fora daqui!
Sei lá, brasileiro quando viaja pra fora e em grupo fica mais mal educado ainda, falam alto e pensam que ninguém os está entendendo. Eu e marido ficávamos olhando um pro outro com cara de decepcionados na constatação do que somos. É frustrante mesmo, mas não tem jeito! E comjo disse a Lúcia aí em cima, é melhor somente pensar nos benefícios que serão para vocês por este momento atual.
Saudades docê, danada!
um beijo grande carioca e bom fim de semana!

Silvia disse...

Oi Sonia, eu voltei de Estocolmo na sexta feira depois de passar um mes por la... vim por Milao e senti o mesmo rs. Tinha uma brasileira que falava altissimo aos quatro ventos que ela estava voltando para o Brasil e nunca mais queria colocar os pes na Italia pq estava se separando... fiquei triste com a cena. Por sorte era a Italia... e os italianos gostam de se expressar tb rs.
Bjs e novamente boa sorte para vc, muita energia pra ti.